Angelina Waśko-Bongiraud

Z wykształcenia iberystka, z zamiłowania tłumaczka literatury francuskiej. Od wielu lat mieszka w przepięknym regionie Francji, Owernii.

Przetłumaczyła między innymi: Kierunek: Nadzieja Philippe’a Manche’a, Sztukę umiaru, Sztukę minimalizmu i inne książki Dominique Loreau, Trudną sztukę nicnierobienia Denisa Grozdanovitcha, Zwyczajną parę Isabelle Minière, Życie zaczyna się po sześćdziesiątce Bernarda Olliviera, Na pierwszy rzut oka Grégoire’a Délacourta.

Obok przekładów literackich, jej pasją jest gotowanie. Prowadzi blogi kulinarne Smaki Francji zobaczSaveurs franco-polonaises (zobacz), poświęcone współczesnej kuchni francuskiej i kuchni wegetariańskiej. Uważa, że jedzenie powinno być pokarmem nie tylko dla ciała, ale również dla duszy, i że niezbędnym składnikiem każdego udanego przepisu jest pasja.

Lubi obserwować naturę i zwierzęta, malować, odkrywać urocze zakątki Francji, słuchać Manu Chao, czytać Grégoire’a Delacourte’a, przyglądać się lotowi ptaków, próbować zatrzymać ulotne chwile szczęścia.