Krystyna Szeżyńska-Maćkowiak

Krystyna Szeżyńska-Maćkowiak jest tłumaczką francuskiej literatury pięknej oraz popularno-naukowej. Niegdyś zajmowała się także opracowaniem polskich wersji językowych filmów.
Jest autorką przekładów książek Jeana d’Ormessona (Historia Żyda wiecznego tułacza), Amina Maaloufa (Leon Afrykański), Marka Haltera (Lila, Sara, Chazarski wiatr…), Georges’a Simenona, Pasquala Quinarda (Wszystkie poranki świata), Maxima Chattama, Jeana-Christopha Ruffina (Abisyńczyk), licznych powieści Michela Bussiego, Jeana-Christopha Grangé (m.in. Lontano, Kongo Requiem, Wybranki), Romaina Gary’ego (m.in. Latawce, Blask kobiecości), Marca Levy’ego, Fred Vargas…
Przełożyła także Moralną i niemoralną historię pieniądza René Sedillota, Historię Gestapo Jacques’a Delarue, biografie Hessa, Marii Leszczyńskiej, Ludwika XIV i wiele innych. Przekład, zwłaszcza literatury pięknej, jest dla niej nie tylko pracą, ale także fascynującą przygodą.